vaken

Vakencorner




BottomBottom  Previous Topic Previous Topic  Next Topic Next Topic   Register To Post

(1) 2 »


Översättning av filmer
#1


See User information
Hej
Vem mer än mig här på Vaken.se håller på med översättning av film?
Jag vet att seraphim och micro gör det .
Tänkte det kunde vara bra att veta så att inte flera översätter samma film t.ex, plus att det kan ju vara kul att veta vad som är på gång.

Jag har översatt "911 in plane site directors cut".
Håller just nu på med "Money as debt".
Efter den tänkte jag ge mig på "A nation under siege" om ingen kan rekommendera någon annan film

Posted on: 2007/10/3 9:41
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#2


See User information
Onkel, vart har du gjort av "in plane site" översättningen?

Mejla den till micro eller void, det är en bra instegsfilm för dom sovande!

Jag har faktiskt börjat med en översättning av One Nation Under Siege.. Bara gjort några minuter dock men jag fortsätter på den, lägger nog ut några svåröversatta meningar som jag behöver hjälp med senare..

Posted on: 2007/10/3 14:37

Edited by TeBe on 2007/10/3 14:59:09
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#3


See User information
Lyfter..

Posted on: 2007/10/3 22:03
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#4


See User information
Kan du skicka texten till mig ?

Posted on: 2007/10/3 22:53
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#5


See User information
Quote:

TeBe skrev:
Onkel, vart har du gjort av "in plane site" översättningen?

Mejla den till micro eller void, det är en bra instegsfilm för dom sovande!

Jag har faktiskt börjat med en översättning av One Nation Under Siege.. Bara gjort några minuter dock men jag fortsätter på den, lägger nog ut några svåröversatta meningar som jag behöver hjälp med senare..


Jag har redan mejlat in plane site till void.
Riktigt kul att du tagit dig an One Nation Under Siege, den är BRA + att då kan jag ju ta mig an en annan film när jag är
färdig med Money as debt.

Posted on: 2007/10/3 22:54
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#6


See User information
hej,
jag är väldigt hoppfull med svensk text, för inte många kan engliska
skulle ni kunna ligga allt arbete åt sidan och full jobba med
texta EndGame ?

så vi bränna och della ut det fort som fun -tänk! på det

mohalive

tack

Posted on: 2007/10/4 1:25
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#7


See User information
Endgame kommer att översättas så fort den är ute och det blir i slutet av oktober!

Posted on: 2007/10/4 9:22
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#8


See User information
Om nån känner sig motiverad så behövs det en översättning av filmen Global Warming or Global Governance..

Posted on: 2007/10/4 15:15
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#9


See User information
Vad använder ni för program för att översätta?

Posted on: 2007/10/4 15:36
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#10


See User information
Jag använder ett program som heter subtitle workshop, pm:a din mejladress så kan jag skicka det till dig..

Programmet översätter ju inte, man får lägga in texten manuellt..

Posted on: 2007/10/4 16:25
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#11


See User information
Lyfter tråden..

Posted on: 2007/10/5 10:57
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#12


See User information
911 In plane site med svensk text finns nu här:
http://video.google.com/videoplay?docid=3287447475133271713

Mkt bra översättning och synkning av Onkelfetzzer.

Posted on: 2007/10/7 11:11
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#13


See User information
Quote:
Mkt bra översättning och synkning av Onkelfetzzer


Tack för det det blir ju en hel del extrajobb när det inte finns någon färdig sub på engelska.
Synkning tar tid, men det stora jobbet är att lyssna och översätta talet.

Synd att det kursiva inte blev kursivt, plus att någon insättning av någon anledning är på tre rader.
Textplaceringen ligger ok.
Vet ej vilket program du använder, jag använder "WinAVI Video Converter 7.7" och där blir allt som det ska när det är klart.

Btw, OnkelFeZZter var det, inte Onkelfetzzer

Simma lugnt.

Posted on: 2007/10/7 19:18
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#14


See User information
Ja , synd på det kursiva , detta är video.googles egen utformning av texten , man "addar" texten efter att man har laddat upp den , men jag kan bränna in texten och ladda upp den också , inga problem.

Posted on: 2007/10/7 19:42
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#15


See User information
Quote:

think4yourself skrev:
Ja , synd på det kursiva , detta är video.googles egen utformning av texten , man "addar" texten efter att man har laddat upp den , men jag kan bränna in texten och ladda upp den också , inga problem.


Aha, det förklarar saken...ja har du lust bränna in texten o ladda upp filmen så är det kanon...det är ju synd om folk får den uppfattningen att jag är en riktig nybörjare...vilket jag faktiskt är

Posted on: 2007/10/7 19:56
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#16


See User information
Quote:

OnkelFeZZter skrev:
Hej
Vem mer än mig här på Vaken.se håller på med översättning av film?
Jag vet att seraphim och micro gör det .
Tänkte det kunde vara bra att veta så att inte flera översätter samma film t.ex, plus att det kan ju vara kul att veta vad som är på gång.

Jag har översatt "911 in plane site directors cut".
Håller just nu på med "Money as debt".
Efter den tänkte jag ge mig på "A nation under siege" om ingen kan rekommendera någon annan film
\

Nice one! how does one DO this with subtitiles etc?

Which programs?

Posted on: 2007/10/7 20:17
Administration, VAKEN.SE
Courage is contagious.
Censorship is Freedumb. "Oh look, ANOTHER elephant in the living room, lets talk about it shall we?..."
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#17


See User information
Det finns guider i ett antal forum , t.ex. http://www.undertexter.se

Posted on: 2007/10/7 21:30
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#18


See User information
911 In plane site med inbränd svensk text:
http://video.google.com/videoplay?docid=358800259787636690

http://stage6.divx.com är det ingen kvalitétsförlust på uppladdade filmer , så egentligen borde man ladda upp viktiga filmer där istället.

Posted on: 2007/10/8 13:13

Edited by think4yourself on 2007/10/8 13:32:11
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Anonym
Re: Översättning av filmer
#19
OnkelFeZZter: Vad håller du på med för film nu eller vilken tänkte du påbörja?

 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#20


See User information
Quote:

void skrev:
OnkelFeZZter: Vad håller du på med för film nu eller vilken tänkte du påbörja?

Jag håller på med "Money as debt" snart 50% klar.
Efter den vet jag inte...jag hade tänkt göra "One nation under siege" men den har TeBe tagit sig an, så jag är öppen för förslag.

Posted on: 2007/10/8 14:35
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#21


See User information
Som sagt jag håller på med One Nation Under Siege nu..

Fezzter eller någon annan kan gärna börja med "Global Warming Or Global Governance"..!? Jag tycker att det börjar bli mer akut att informera om "KLIMATHOTET" snarast då detta kommer att påverka Sverige inom kort..

Posted on: 2007/10/8 19:06
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#22


See User information
Jag skulle verkligen uppskatta ifall någon fick för sej att översätta Zeitgeist. Jag tror att det finns hela engelska undertexter att ladda ner, vilket bara lämnar att byta ut alla rader mot en svensk översättning i något subtitle-program.
Jag skulle själv hemskt gärna göra det men då jag finner att min översättning inte skulle göra filmen rättvisa skulle det vara bra om någon annan tog på sej detta uppdrag.

Posted on: 2007/11/24 23:37
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#23


See User information
Zeitgeist-översättningen är klar.. bör finnas tillgänglig för nedladdning under titta!

Posted on: 2007/11/24 23:44
"They who can give up essential liberty to obtain a little temporary safety, deserve neither liberty nor safety."

/Benjamin Franklin
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 


Re: Översättning av filmer
#24


See User information
Nepp... Det fanns den inte. Eller letar jag på fel ställe? Om den finns får nån gärna länka till den.

Posted on: 2007/11/25 11:28
 Top  Twitter  Facebook  Google Plus  Linkedin  Del.icio.us  Digg  Reddit  Mr. Wong 




(1) 2 »




dvd-infobeställning banner längst ned.
Ikoner
Paypal
Stötta Vaken med en månatlig donation
Facebook
Gå även med i vår facebook-grupp och bli en av de över 15 000 som diskuterar där.
Login
Annonsorer och reklam
Annonser:






Annonsorer och reklam 2


Creeper MediaCreeper
Vilka är Online
29 user(s) are online (29 user(s) are browsing Forum)

Members: 0
Guests: 29

more...
Nya medlemmar
test_user
test_user
01/01/2020
brifrida 09/05/2019
Turbozz 08/15/2019
Fr4nzz0n 07/30/2019
Egenerfarenhett 05/19/2019
Bloggar o Länkar

I11time.dk
911 Truth i Danmark.
Se verkligheten
Dissekerar skildringar från massmedia.
Den dolda agendan
Nyheter på svenska.
Klarsikt
Mats Sederholm & Linda Bjuvgård.
Dominic Johansson
Hjälp Dominic att komma hem.
Mjölkpallen
Mjölkpallen är samlingsplatsen där bonnförnuftet tros ha sitt säte.
911truth.no
911 Truth i Norge.
Nyhetsspeilet.no
Nyheter på norska.
En bild säger mer ...
Citat från eliten som bilder.
Folkvet
Sanningen är dold bland lögnerna
Fred & Frihet
Geoengineering.se
Hur påverkar geoengineering dig?
Grundläggande frihetsbegrepp på svenska

RSS