Vakencorner
Anonym
|
Re: textning
|
|||
---|---|---|---|---|
LOL micro..
vi borde hjälpas åt med det här och börja texta upp fler filmer.. och kasnke se till att dom tar bort min ban på loopback.nu |
||||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
En annan liten detalj som egentligen inte är så viktig är att flyginstruktören de snackar med i början heter Marcel Bernard och inte Lars Silvernard. Och det ska stavas Maryland, inte Merlyn, stället där freeway flygplatsen ligger där Hanjor tränade. Och det är ett Cessna 172 plan de säger att Hani hade problem att flyga, inte ett Cessna 1782. Men i vilket fall som helst, bra jobb av den/dom som översatte filmen!
Posted on: 2006/1/7 17:10
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Texten finns snart att hämta under film-menyn. Du kan rätta den och skicka upp den igen rättad. Tack för hjälpen.
Vi håller på att börja med översättningen till version 2 snart..
Posted on: 2006/1/7 19:36
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Posted on: 2006/1/7 23:30
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Ok nu behöver jag svar fort. Jag håller på och översätter den första delen av LC2E och har fastnat lite. Vad betyder bearseals? Där chansade jag och skrev "bärförseglingar" men det låter inte alls bra, seal kunde tydligen betyda spärrventil också, men ordet bear då? Snubben snackar om en del från en jetmotor.
Och "front shaft bearing housing" ? Det översatte jag till det främre axellager skyddet, men vet ej om det stämmer. Frontseal, rotorhub? Help me please.
Posted on: 2006/1/15 17:00
|
|||
|
Anonym
|
Re: textning
|
|||
---|---|---|---|---|
http://www.jjma.com/Documents/Service ... lOperations/BearSeals.htm det här hittade jag på sökmotor devilfinder.... jag tror du är bättre på engelska än jag. Hoppas du kan få ut något av detta... söker vidare... |
||||
|
Anonym
|
Re: textning
|
|||
---|---|---|---|---|
|
||||
|
Anonym
|
Re: textning
|
|||
---|---|---|---|---|
Bearseals är nog förkortning av bearing and seals. |
||||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Jag har översatt en bra bit på LC2E nu. Hoppas ingen översätter samma bit.
Posted on: 2006/1/15 21:38
|
|||
|
Hjälp
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Ok jag är jättedålig på matte, och jag ska översätta Galileo prylen i LC2E och jag har fastnat och skulle behöva lite hjälp. Hur skulle ni översätta:
"Distance, D = 16,08*(times) time in seconds squared?" Det blir ju i alla fall "Avstånd, A = 16,08*(gånger) ? Tack på förhand!
Posted on: 2006/1/18 15:36
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
hej!
Tänkte faktiskt börja översätta vissa dokumentärer.. Men vet ej vilka program som är bra för att skapa text till avi filmer.. Några tips skulle vara bra tackar.. //Bilabong..
Posted on: 2006/1/30 1:00
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Hej, jag är så glad...
Jag måste få lov att säga, två hela sidor i denna tråden, och ingen har använt den misslyckade termen "undertext" (vilket betyder något helt annat). Wow! "De vakna har kommit för att stanna!"
Posted on: 2006/1/30 6:19
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Snart är undertexterna ;) till LC2E klara!!
Posted on: 2006/1/30 12:34
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Quote:
Posted on: 2006/1/30 14:16
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Posted on: 2006/1/30 19:38
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Hur kommer man sedan att kunna komma över Loose Change 2:a versionen med svensk text? (Gärna i full upplösning).
Posted on: 2006/1/30 22:51
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Quote:
Detta är fan andra gången du nämner "full upplösning". Och i kursiv teckensnitt. Är du arbetsskadad? Säkert fotograf, redigerare el liknande. (j/k)
Posted on: 2006/1/30 23:26
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Fan vad skönt att filmen är översatt och klar! Nu gäller det bara att sprida den. Jag tänker länka till den på passagen.se's debatt sida, USA sektionen.
Posted on: 2006/2/11 18:07
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Jag ska lägga upp den (en 650 mb verre) på PirateBay om ett par dagar. Det blir för tungt att köra högre upplösning här.
Men jag har textningen under Filer nu, så du kan ladda ned filmen i hög kvalite någon annan stans ifrån och bara ladda hem textningen.
Posted on: 2006/2/12 1:35
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Hej, jag hittar inget på pirate bay, som är 650mb. hittar en på 898 mb, kan det vara samma? Tack till alla ni som textar och alla härliga inlägg.
Posted on: 2006/2/12 9:36
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Nej, det är inte rätt. Jag fixar det snart och gör en länk härifrån.
Posted on: 2006/2/12 10:05
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
Posted on: 2006/2/12 11:19
|
|||
|
Re: textning
|
||||
---|---|---|---|---|
|
yes, tusen tack micro
Posted on: 2006/2/12 12:51
|
|||
|
Paypal
Facebook
Gå även med i vår facebook-grupp och bli en av de över 15 000 som diskuterar där.
Login
Vilka är Online
Nya medlemmar
test_user |
01/01/2020 |
brifrida | 09/05/2019 |
Turbozz | 08/15/2019 |
Fr4nzz0n | 07/30/2019 |
Egenerfarenhett | 05/19/2019 |
Bloggar o Länkar
I11time.dk
911 Truth i Danmark.
Se verkligheten
Dissekerar skildringar från massmedia.
Den dolda agendan
Nyheter på svenska.
Klarsikt
Mats Sederholm & Linda Bjuvgård.
Dominic Johansson
Hjälp Dominic att komma hem.
Mjölkpallen
Mjölkpallen är samlingsplatsen där bonnförnuftet tros ha sitt säte.
911truth.no
911 Truth i Norge.
Nyhetsspeilet.no
Nyheter på norska.
En bild säger mer ...
Citat från eliten som bilder.
Folkvet
Sanningen är dold bland lögnerna
Fred & Frihet
Geoengineering.se
Hur påverkar geoengineering dig?
Grundläggande frihetsbegrepp på svenska